Timewaster's Guide Archive
Local Authors => Dan Wells => Topic started by: Chaos on May 21, 2009, 07:38:07 PM
-
http://www.fearfulsymmetry.net/?p=204
I love this particular cover. Steve, you were totally right for saying it was awesome. I heartily agree :D
-
Curious, how do you go about finding an interpreter that you trust to keep the essential character of the original intact. German or Dutch might not be so tough, but how about Spanish or French, Japanese?
-
You don't. The foreign publishing company takes care of it and you don't get any approvals at all.
Awesome cover, by the way.
Oh, I didn't realize there was a German audiobook coming too. http://www.amazon.de/dp/3869520183
-
That is a cool looking cover!! My question is how come all the covers in different languages have differnet covers? Why not just use the same cover and translate it into the language?
-
That is a cool looking cover!! My question is how come all the covers in different languages have differnet covers? Why not just use the same cover and translate it into the language?
I assume it would be because every time you sell a book to a foreign publisher, it's now the publishing company's job to market it how they want. The publishing company gets to provide the covers, so when you have different publishing companies, there will be different covers depending on how each publishing company wants to market it to its target audience.
-
Yeah, that's exactly it. They're not just different languages; they're entirely different markets.
-
Everyone asks if I "trust" the translation, and the simple answer is that each publisher has invested a lot of their own money into the book (Germany especially), so it's in their own best interest to make the translation as good as they can possibly make it. So yeah, I trust their translator implicitly--making me successful is his job.
-
Thanks guys!! ;D
-
I really, really like that cover…if I saw that in a book store I would definitely buy it.
-
It does look good. :D I kinda like it better than the other version.
-
It does look good. :D I kinda like it better than the other version.
I absolutely agree. The UK version definitely looks like its going for a more YA market, but still to me it looks very...simplistic. Just a flat red with some claw marks to spice it up...boring imo. The German cover looks like pure awesome.
-
Aaaaaand Germany trumps UK. Again. Great. >:(
-
How can you say? There isn't an American cover yet.
-
Whoops. My mistake. I meant the UK.
-
I must be the only one that actually prefers the UK cover. Maybe it's just that the "written in blood" look has been done to death. *shrug*
-
I'm sorta with you, Ryos. The "written in blood" thing kinda makes me yawn and roll my eyes a bit. But I do love the cooler covers and the starkness of the German cover.
-
I think the UK cover (aside from being VERY YA) is a bit too plain…too much open space of a color that is kind of…unrealistic, if that makes any sense. (IMO)
-
The book is much cooler to hold in your hand. It has this shreaded pages thing that is pretty intense.
-
ooohh. That sounds cool!! I love books with the shreaded pages.
-
There's a name for that type of binding. Darned if I can remember what it was, though.
-
Is that like how it was with the Lemony Snicket books?
-
Yeah, I can name some other books like that to I just can't remember.
-
OOO I loved that!!! It would be such a cool effect on I Am Not a Serial Killer, too!
-
I'm sure it is. :D Can't wait to read it!!!
-
The German cover is awesome. And I also think it's better than the UK one. I can't wait for the American version. :D
How many languages has the book been published in, out of curiosity?
-
It has been published in English and German. We have also sold Complex Chinese (which covers Hong Kong, Taiwan, and Macao) and as of today we just sold Croatian.
-
Croatian? Wow, I didn't even know that was a language. Congrats!