Well, sometimes I had a bit of trouble with Seons and their gender, this sort of things, or something was unclear to me. Everything is OK, though, I solved them, but still I can encounter similar ones with Mistborn.
When I was working with Star Wars series, this kind of problems was very frequent. For example in English when you say "Ashe said" or "Ashe floated" the gender doesn't matter until you have to say "his" or "he". In Polish the gender is applied to all adjectives, to verbs in simple past and so on, thus you must know the gender from the very beginning, at the moment of appearance of the person. So if I pop up with a question "XXX is a boy or a girl?" please don't laugh at me and don't ban me.
But anyway, Elantris was a delight also for translation
, you cannot imagine what mistakes authors are doing sometimes - a person departs in X-wing and lands in B-wing, a male general becomes female in the middle of the book and so on, and Elantris was a revelation for me, because besides being really good as a story, it was also extremely well and carefully written.